23.2 C
Athens
Δευτέρα, 6 Μαΐου, 2024

Οι διαφορετικές… εκδοχές στο buzzer beater του Σλούκα (vids)

Σε όποια γλώσσα και να το ακούσεις, παραμένει το ίδιο εντυπωσιακό και απολαυστικό. Το νικητήριο τρίποντο του Σλούκα μεταδόθηκε σε τέσσερις διαφορετικές γλώσσες, με τον κάθε σπίκερ να ζει τη φάση του μεγάλου σουτ με τον δικό του διαφορετικό τρόπο.

Σε διαφορετικές εκδοχές και γλώσσες μεταδόθηκε το νικητήριο καλάθι του Κώστα Σλούκα στο Game 3 ανάμεσα σε Φενέρμπαχτσε και Ολυμπιακό.

Ο σπίκερ της EuroLeague επέλεξε κάτι... ελληνικό όπως το ΩΠΑ και την ατάκα «καλημέρα, καλησπέρα, καληνύχτα», ενώ οι Γάλλοι και οι Γερμανοί διάλεξαν, πέρα από κραυγές να αποκαλέσουν το σουτ ως εκπληκτικό και να τονίσουν ότι «είναι θεότρελο».

Την αντίθεση αποτέλεσαν οι Τούρκοι δημοσιογράφοι, αφού μόλις σκόραρε ο Σλούκας σίγησαν και με δυσκολία συνέχισαν τη μετάδοση μετά το 72-71.



ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ

ΡΟΗ ΕΙΔΗΣΕΩΝ