Σε όποια γλώσσα και να το ακούσεις, παραμένει το ίδιο εντυπωσιακό και απολαυστικό. Το νικητήριο τρίποντο του Σλούκα μεταδόθηκε σε τέσσερις διαφορετικές γλώσσες, με τον κάθε σπίκερ να ζει τη φάση του μεγάλου σουτ με τον δικό του διαφορετικό τρόπο.
Σε διαφορετικές εκδοχές και γλώσσες μεταδόθηκε το νικητήριο καλάθι του Κώστα Σλούκα στο Game 3 ανάμεσα σε Φενέρμπαχτσε και Ολυμπιακό.
Ο σπίκερ της EuroLeague επέλεξε κάτι... ελληνικό όπως το ΩΠΑ και την ατάκα «καλημέρα, καλησπέρα, καληνύχτα», ενώ οι Γάλλοι και οι Γερμανοί διάλεξαν, πέρα από κραυγές να αποκαλέσουν το σουτ ως εκπληκτικό και να τονίσουν ότι «είναι θεότρελο».
THAT JUST HAPPENED ? @kos_slou with the buzzer-beater for @Olympiacos_BC to take Game 3!
— Turkish Airlines EuroLeague (@EuroLeague) May 3, 2023
WHAT an ending ?#7DAYSMagicMoment pic.twitter.com/gULfvgcPhm
KOSTAS SLOUKAS FOR THE WIN ! ?✅@olympiacosbc x @kos_slou
— SKWEEK (@skweektv) May 3, 2023
? #PurBasketball #SKWEEKlive pic.twitter.com/5EHjenOE6o
Την αντίθεση αποτέλεσαν οι Τούρκοι δημοσιογράφοι, αφού μόλις σκόραρε ο Σλούκας σίγησαν και με δυσκολία συνέχισαν τη μετάδοση μετά το 72-71.
Şaka gibi mq. Kostas Sloukas? pic.twitter.com/29HgYLxlfp
— ?@??? ¹⁹⁰⁷ (@DavidFb1907) May 3, 2023